Jump to navigation

Table of contents

Page Previous 1 2 Next

Advertisement

Mother 3 Review

GameBoy Advance ntsc-japan Import Review by Simon Parkin

29 October, 2008

Page 1 of 2. Page 2 ->

Few pregnancies have been as painful and protracted as Mother 3's. The follow-up to Super Nintendo classic Earthbound, a game that won a dedicated following for its cute and funny modern-world styling of the Japanese RPG, was first announced twelve years ago. Numerous false starts and broken promises later, lead designer Shigesato Itoi finally announced its imminent Japanese release for the Game Boy Advance on his blog in 2005.

As the latest instalment in one of Japan's most beloved RPG series, Mother 3 raced to the top of the pre-order charts before enjoying considerable success at retail, a feat that still failed to secure it a Western release. Despite Earthbound's status as a sacred cow amongst gaming's cognoscenti, it sold poorly, a performance that scuppered this sequel's chances for a Western release. Shigeru Miyamoto himself said of the game: "We had high hopes for Earthbound in the US, but it didn't do well. You might not know this, but there was a 'Please Make Mother 3' petition, which received 30,000 signatures! After that, we thought, 'Wow... Earthbound fans are really solid.'"

'Mother 3' Screenshot 1

Hobbyist translators brought Final Fantasy V to the west for the first time and Secret of Mana 3, Bahamut Lagoon and Front Mission: Gun Hazard are only playable in English thanks to dedicated amateur groups.

"Really solid" is understatement when it comes to Mother's followers, whose dedication often beggars belief. So when Nintendo's localisation producer Nate Bihldorff confirmed in an interview that the publisher had no plans to take Mother 3 outside of Japan, it was no surprise that a group of fan translators sprang into action. Extracting the text files from the Japanese GBA game, the team began the painstaking work of translating the game's thousands of lines of dialogue before reinserting them using the Earthbound English language font. Finally, on 17th October, over two years after the group began its work, a fully translated patch was released onto the Internet, freely available for anyone with a digital copy of the game to play via emulator.

The release occupies a grey legal area, dipping its toes into murky litigious water, but the fan localisers' motives are transparently pure. At start-up a message urges players to support Mother 3 by importing official merchandise and, should the game ever receive a Western release, purchasing a legitimate copy at that time.

Of course, motives alone don't maketh the translation. The process of translating a JRPG is time-consuming, a labour that's all too often handled poorly by the professionals, so the fact that a group of fans should produce a script of such wit and vim is startling. It's also something they simply had to get right if they were to do this, of all games, justice, because Mother 3 is a game that fits the term 'interactive story' more comfortably than most. It's a game made by a storyteller, one who's chosen to use the vocabulary and tropes of the JRPG to bring his tale to an audience.

'Mother 3' Screenshot 2

The excellent script is aided by some accomplished animation. The graphics are identical in tone to those seen in Earthbound, all flat pastel textures devoid of shading, but the sprites they backdrop fizz with life and character.

As such, the gameplay's not so much a set of lines to link the drama as a clutch of dots, short interactive hops from cut-scene to cut-scene, employing what appears to be the most basic form and function of its chosen genre. What initially appears to be a straightforward tale told in primary colours soon demonstrates a breadth and depth of quality that few titles many times its budget achieve. Its childlike sprites (unusually Western in appearance) communicate comedy and tragedy with unexpected impact, the simple story drawing readers in with a nod and wink before turning on a sixpence to deliver affecting scenes.

To begin with, you name each member of the central protagonist's family, from the father down to the dog, and it's a mammoth undertaking if you're anything like us. If that isn't enough, you then answer a series of questions, the answers to which are then incorporated into the story. These take the form of "What is your favourite food?" and "What is your favourite thing?" It's the simplest of tricks, an obvious way for a game to tailor itself to the player, but it's still effective when tragedy and triumph befalls your characters later in the game and the customisation becomes relevant.

To Page 2 ->

Advertisement

Are you excited about Mother 3 on GameBoy Advance?
View Eurogamer readers most anticipated games

Thanks!

Want to comment on this article? Log in, or register!

Comments: 1-18 of 18 in total

Poster
Comment Low-scoring comments hidden. Log in to see them!
daver
29/10/08 @ 11:39
#1
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
sounds great. i know nothing of the series whatsoever.
Adam_T
29/10/08 @ 11:44
#2
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
haha! It's that annoying little shit from smash bros!
siro
29/10/08 @ 11:53
#3
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
I predict last GBA review. Kinda strange to review this now isn't it? Then you should do more import reviews properly. I'd like that!
goz
29/10/08 @ 12:01
#4
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
Siro: The English translation was only released onto the Internet less than two weeks ago, hence the review timing.
Cosmopolitan
29/10/08 @ 12:10
#5
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
It's a fun game and you can play it on your PSP.
HolyJebus
29/10/08 @ 12:32
#6
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
This game isn't really for me but I still found this review to be very entertaining and very much enjoyed the story behind the translation.

Thanks.
toythatkills
29/10/08 @ 13:31
#7
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
"Mother 3's packed with memorable moments."

And you just spent a paragraph ruining a lot of them for people. There's no other way you could think of to handle that paragraph?

"it was no surprise that a group of amateur translators sprang into action. Extracting the text files from the Japanese GBA game, the team began the painstaking work of translating the game's thousands of lines of dialogue before reinserting them using the Earthbound English language font. Finally, on 17th October, over two years after the group began its work, a fully translated ROM was released onto the Internet"

There is at least three factual inaccuracies in that part.
Edited 1 times, most recently on 29/10/08 @ 13:37
LazyDan
29/10/08 @ 13:32
#8
+1
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
Another Eurogamer-scores related comment, but this review really reads more like a 9 than a 7... How is a game that is "elegant in its simplicity", "palatable even to genre detractors" with "wonder in its detail" and "well worth the pain and sacrifice" a 7? The fact that it has no unique selling points is mentioned, but the review implies that this doesn't affect how enjoyable the game is at all.
goz
29/10/08 @ 13:59
#9
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
Toythatkills:

I chose but a handful of cute flourishes to point out in that paragraph. They're not spoilers and they certainly offer just a snapshot of the huge abundance of stuff like this scattered through the game. When the best thing a game has going for it is its inventive, inconsequential moments you have to mention some of them to back up the statement.

Anyway, could you point out what's incorrect in the paragraph you quoted please? Not in a snotty way but just because, if you're right, we can correct them!
Crofto
29/10/08 @ 14:11
#10
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
Bloody hell, a none 10/10 review.
toythatkills
29/10/08 @ 14:13
#11
+1
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
Mention some of them, sure, but that's a bit overboard mentioning so many. Seeing things like the soot/hot spring thing for yourself, and it happening completely unexpectedly is one of the joys of the game, and having any prior knowledge at all ruins it in a small way.

As for the factual inaccuracies: Mato is not an amateur translator, he does it for a living. They didn't just translate the script and reinsert it, they had to practicaly recode the game from the ground up because it simply wasn't designed to be translated out of Asian script. They definately did not release a translated ROM, as that would be very illegal, they released a patch. And more minor, while it was translated into the Earthbound font, they had to make that themselves from scratch, it wasn't a case of just downloading the Earthbound font online.

There was a lot more work in that translation than you imply, basically!
Shakey_Jake33
29/10/08 @ 15:06
#12
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
Kudos to EG for recognising the release of a fan translation, and reviewing it. Few 'gaming mainstream' sites would have done that, given the implication of supporting roms.
Meho
29/10/08 @ 15:11
#13
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
"They definately did not release a translated ROM,"

Maybe they didn't but the already patched ROM was what hit the public filesaring sites ten days ago, so somebody did. That's how I got it for which I am grateful to the group.
Strifer
29/10/08 @ 16:18
#14
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
The review doesn't sound like a 7/10. If you're going to mark it down, at least support your decision.
siro
29/10/08 @ 18:54
#15
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
Hmm, still I'd like to see more import reviews, if translation available or not :)
PinkSpider
29/10/08 @ 21:53
#16
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
I've got this on my DS (via GBA flash cart). Really want to get into it and have wanted it for a while. However just cant be bothered.

Metroid on the other hand...
Skywise
30/10/08 @ 23:20
#17
0
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
Thanks very much for this review, when Dragon Quest IV is done I'll try this game :-)
keep
03/11/08 @ 08:13
#18
+1
You buried this comment
Comment below viewing threshold
Show
Mother... Why Nintendo :(

*cries in silence*

Comments: 1-18 of 18 in total

Want to comment on this article? Log in, or register!

X View gallery